Il primo progetto che ti racconto è quello di Claudia, professore associato di diritto penale all’Università Cattolica di Milano.
È un progetto del cuore perché abbiamo reso possibile il dialogo tra persone divise e al contempo unite dal dolore: vittime e responsabili della lotta armata e della violenza politica. Ognuno di loro ha potuto confrontarsi con il proprio “altro difficile” - per usare un’espressione di Claudia -, riflettere sulla propria storia e condividere riflessioni.
Il secondo è quello di Francesca, professore associato di Lingua e Traduzione Inglese presso l’Università di Teramo.
È un progetto del cuore perché - dopo ben due visite da parte della Commissione europea EAEVE - ho visto realizzato l’obiettivo della Facoltà di Medicina Veterinaria di ottenere il riconoscimento di facoltà accreditata secondo gli standard europei.
Vuoi che sia io a dare voce alle tue parole in italiano, inglese e spagnolo o a tradurre i tuoi testi per il pubblico italiano?
Non sai quale tipologia di interpretazione scegliere per il tuo evento in più lingue e vuoi farmi delle domande?
Vuoi ricevere un preventivo?
Compila il modulo o prenota una consulenza gratuita. Raccontami il progetto che vuoi realizzare e capiremo insieme di cosa hai bisogno.
Puoi contattarmi quando vuoi, ma rispondo solo dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 18:00, festivi esclusi.
Cerco sempre di rispondere nel più breve tempo possibile, di solito entro 24 ore, e quando sono fuori ufficio o in vacanza riceverai una risposta automatica.
Sono Laura Cavalli e mi occupo di interpretariato e traduzione in italiano, inglese e spagnolo per persone di lingue e culture diverse che vogliono condividere conoscenze, storie ed esperienze e ampliare i propri orizzonti.