INTERPRETARIATO CULTURALE

letteratura

Pratichi la scrittura come vocazione o mestiere e presenterai il tuo libro a un pubblico straniero

Posso aiutarti a incontrare i tuoi lettori in occasione di festival letterari, fiere del libro e manifestazioni culturali. Ti presterò la mia voce affinché tu possa far conoscere la tua opera e condividere con i lettori le emozioni che ti hanno accompagnato lungo il percorso, dall'idea del libro alla sua stesura e pubblicazione.

Il servizio di interpretariato culturale nel settore letteratura è disponibile

Generalmente la tipologia di interpretazione più utilizzata in occasione dei festival letterari è una combinazione di consecutiva e chuchotage, ma ogni progetto è unico e valuteremo qual è la soluzione più adatta al tuo.

Raccontami il progetto
che vuoi realizzare

La peculiarità dell'interpretariato per il settore letteratura

La presentazione è un momento molto importante nella vita di un libro: l’autore ha l’occasione di far conoscere la sua opera e favorirne la distribuzione attraverso l’incontro con i lettori che, a loro volta, possono dare il via ad un buon passaparola. Per questo, è bene che ad affiancare un autore straniero ci sia un’interprete professionista. 

L’autore racconterà come è nata l’idea per la stesura del libro e se ci sono stati eventi, luoghi o persone che l’hanno ispirato nella scelta della trama, delle ambientazioni e dei personaggi. Poi, attraverso la condivisione delle emozioni che lo hanno accompagnato e guidato lungo il percorso creativo, cercherà di entrare in relazione con il pubblico.

Ogni libro è una storia a sé e ci apre le porte di un universo, quello dell’autore. Ciò significa che - in vista della presentazione - devo documentarmi sulla biografia dell’autore, conoscere le sue opere, leggere il libro oggetto dell’evento e - possibilmente - altri libri dell’autore (i riferimenti a libri pubblicati in precedenza o ai loro personaggi sono molto frequenti!), essere al corrente di esperienze che hanno influito nella sua scrittura (mi documento guardando interviste o altre presentazioni dello stesso libro così da familiarizzare con gli aneddoti che è solito raccontare), conoscere l’universo lessicale del libro e i temi trattati abitualmente dall’autore (possono essere presenti termini molto specifici degli ambiti più disparati) e - ultimo ma non per importanza - immedesimarmi nell’autore per cogliere e trasmettere il suo pensiero, il suo stile comunicativo ed espressivo.

Domande frequenti

Se stai organizzando un festival letterario e vuoi che io affianchi più di un autore dovresti contattarmi 2 mesi prima dell’evento per poter organizzare la mia preparazione e avere il tempo necessario per studiare e leggere i libri degli autori. 

Se, invece, devo interpretare un solo autore durante la presentazione del suo libro puoi scrivermi 1 mese prima dell’evento.

Posso considerare anche richieste last minute (a 3-4 giorni dall’evento) ma non ti garantisco la mia disponibilità: potrei già essere impegnata in un altro progetto o avere bisogno di più tempo per garantire un servizio della massima qualità. 

Una vera professionista non si presenta all’evento senza prima essersi preparata.

Assolutamente sì! Sia che io debba interpretare per un autore italiano durante il tour promozionale in un paese ispanofono o anglofono, sia che io debba dare voce alle parole di un autore straniero durante il suo tour promozionale in Italia, sono pronta a fare la valigia e ad affiancarlo in ogni tappa.

Hai altre domande? Dai un’occhiata alla pagina interpretariato italiano-inglese o interpretariato italiano-spagnolo.

Apri le porte del tuo universo letterario a un pubblico di lettori sempre più grande

Sei una casa editrice e hai in programma presentazioni o tavole rotonde con autori stranieri? Stai organizzando un festival letterario nella tua città? Vuoi intervistare uno scrittore? Che sia online o sul luogo dell’evento, puoi contare su di me!

Non aspettare, scrivimi il prima possibile e chiedimi una consulenza o un preventivo gratuito!

Quando rispondo?

Puoi contattarmi quando vuoi, ma rispondo solo dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 18:00, festivi esclusi.

Cerco sempre di rispondere nel più breve tempo possibile, di solito entro 24 ore, e quando sono fuori ufficio o in vacanza riceverai una risposta automatica.

Contatta Laura Cavalli interprete e traduttrice



    Per cosa mi scrivi?




    (*campi obbligatori)

    Sono Laura Cavalli e mi occupo di interpretariato e traduzione in italiano, inglese e spagnolo per persone di lingue e culture diverse che vogliono condividere conoscenze, storie ed esperienze e ampliare i propri orizzonti.

    Inglese-italiano e viceversaSpagnolo-italiano e viceversa
    © 2024 Laura Cavalli - Interprete e traduttrice | Bellaria-Igea Marina (Rimini) | P.IVA 04640240406
    Privacy Policy & Notice | Aggiorna preferenze cookie | Brand & Web design Miel Café Design | Credits
    magnifiercrossmenuchevron-upchevron-down