¡HOLA!
Me ocupo de interpretación y traducción en italiano, inglés y español para personas de diferentes idiomas y culturas que desean compartir conocimientos, historias y experiencias y ampliar sus horizontes.
¿Has arriesgado alguna vez una situación o una relación de trabajo o de tu vida personal por elegir mal las palabras o por decirlas de una manera equivocada?
¿Te enfadarías si te pusieran en la boca palabras que no has dicho?
Si es así, estamos de acuerdo: las palabras tienen un peso y es importante elegirlas con cuidado.
Pero el significado de lo que dices cambia de color dependiendo de cómo lo dices: del tono de voz, la mirada, las pausas y los gestos. Todo contribuye a revelar tus verdaderas intenciones.
Y si quieres que tu mensaje llegue a los demás y que pueda nacer un diálogo con ellos, todos deben poder escuchar, comprender y responder de una forma coherente.
Como intérprete de italiano-inglés y de italiano-español realizo un acto de magia: me vuelvo invisible y hago que puedan conversar entre sí personas que, de otra manera, no podrían comunicarse.
Capto el sentido profundo de tu mensaje con un oído que sabe escuchar y sintonizar contigo y con un ojo atento, capaz de interpretar tus intenciones. Lo traduzco al otro idioma respetando tu estilo comunicativo y hablando en primera persona para identificarme contigo y dar voz a tus palabras como si fueran mías. A través de mi voz cálida y límpida, los demás pueden escuchar la traducción —clara y completa— e interactuar contigo.
Como traductora del inglés al italiano y del español al italiano hago que el texto traducido evoque en el lector las mismas emociones y sensaciones que ha suscitado en quien lo ha leído en el idioma original.
Poniéndote en mis manos, no tendrás que seguir esforzarte para comprender, escribir o hablar en un idioma extranjero. Podrás perseguir tus objetivos expresándote con facilidad y espontaneidad en tu lengua materna en una danza perfecta entre lo que dices y cómo lo dices. Porque no existe ningún idioma, aparte del tuyo, en el que puedas mostrarte con la misma autenticidad.
Si quieres descubrir cuál es el faro que guía mi vida y mi trabajo, lee mi Manifiesto.
Podrás comunicar con personas que hablan un idioma extranjero para compartir con ellas todo lo que es cultura: cine, literatura, enogastronomía, música, danza y teatro.
Te presentarás a tus nuevos clientes, proveedores, socios y admiradores internacionales permaneciendo fiel a tu estilo comunicativo. Lograrás instaurar una relación de confianza y de colaboración sólida y duradera y reforzar tus lazos con el público.
Estaré a tu lado cuando necesites afrontar un evento importante de tu vida profesional o privada para que todos los participantes puedan entenderse y comunicar entre sí con facilidad y espontaneidad. Traduciré vuestros diálogos más o menos formales de forma fiel, completa y precisa para que todos puedan vivir un momento memorable.
Pensado para quien ha convertido su pasión por los viajes y por el turismo en una profesión y desea atraer al público italiano con textos cautivadores que lo hagan viajar con la mente sensibilizándolo sobre la importancia de vivir una experiencia turística respetuosa con las comunidades y con el medioambiente. Traduciendo tus textos de viajes y turismo al italiano sentirás que has adoptado una decisión inclusiva y te sentirás orgulloso de ella.
Como intérprete, podrás pedirme que traduzca todo lo que se dice durante una conferencia, una entrevista, un encuentro B2B o B2C, un curso, un webinario, una visita guiada, una boda o un evento corporativo del italiano al inglés, del inglés al italiano, del italiano al español y del español al italiano.
Como traductora, podrás pedirme que traduzca varios tipos de textos del sector de viajes y turismo del inglés y del español al italiano.
Acuerdo de cooperación entre el Ministerio de Justicia, ONUDD y Ciudad de México: en este contexto, recurrimos a Laura Cavalli para que colaborara con nosotros en calidad de intérprete de simultánea durante las reuniones técnicas de alto nivel. También se ocupó de traducir el documento internacional publicado por las Naciones Unidas. Los órganos del Ministerio (dirección general de reclusos) quedaron muy satisfechos de su óptimo servicio de traducción y de su excelente interpretación. Volveremos a dirigirnos a esta profesional para otras actividades inherentes al programa de cooperación.
Vincenzo Lo Cascio - Responsable de la oficina central de trabajo penitenciario en el Ministerio de Justicia
Laura ha colaborado con el European Forum for Restorative Justice (Bélgica) en varias ocasiones. En mayo de 2021 ofreció un servicio de interpretación (del italiano al inglés y viceversa) con ocasión de un webinario sobre los círculos restaurativos organizados por la ciudad de Lecco durante la pandemia de COVID-19. En octubre de 2021, Laura y sus compañeros de trabajo ofrecieron un servicio de interpretación (en italiano, inglés y español) durante un encuentro virtual (Encounter of Encounters) entre víctimas y responsables de la lucha armada y del extremismo violento procedentes del País Vasco, Italia, Irlanda del Norte, Israel y Palestina. En ambas ocasiones, Laura ha demostrado poseer unas competencias lingüísticas excelentes, que van mucho más allá del mero conocimiento de la terminología de nuestro ámbito de trabajo. Empática y dotada de una gran capacidad de escucha, es capaz de establecer un canal de comunicación entre los oradores y el público. Será un auténtico placer volver a trabajar con Laura, también con ocasión de nuestra próxima conferencia presencial de junio de 2022 (del italiano al inglés y viceversa).
Emanuela Biffi - Administradora de proyecto en el European Forum for Restorative Justice
He tenido la oportunidad de conocer a Laura Cavalli con ocasión de la visita del Comité EAEVE a la Facultad de Medicina Veterinaria de la Universidad de Téramo que tuvo lugar del 8 al 12 de noviembre de 2021. Además de su excelente preparación y profesionalidad, Laura ha demostrado ser capaz de trabajar durante muchas horas seguidas y en equipo con espíritu colaborativo y con una gran habilidad en la resolución de problemas. Su sólida formación académica resulta evidente cuando se trata de aplicarla sobre el terreno. ¡Un servicio de interpretación EN>IT e IT>EN realmente excelente!
Francesca Vaccarelli - Profesora asociada de Lengua y Traducción Inglesa en la Facultad de Ciencias de la Comunicación de la Universidad de Téramo
En el marco de nuestros proyectos de investigación, hemos contado con la colaboración de Laura Cavalli para la traducción de textos escritos y materiales audiovisuales de contenido técnico-jurídico, así como para la interpretación de complejos y delicados diálogos entre los participantes de procedimientos de justicia restaurativa. Hemos quedado plenamente satisfechos de su extraordinario servicio de traducción y de su excelente interpretación. Es una profesional preparada, competente, fiable y sensible a la que recurriremos sin duda en el futuro.
Claudia Mazzucato - Profesora asociada de Derecho Penal, Universidad Católica del Sagrado Corazón
En octubre de 2019 participé en el Festival de Cine de Roma, donde estaba previsto el estreno de una de mis películas. A lo largo de mi carrera de actor había participado ya en algunos eventos cinematográficos: este era mi segundo evento en el extranjero y el primero en Italia. También era la primera vez que tenía un intérprete conmigo y con mi compañía en todas las fases del festival. Laura Cavalli hizo que mi reparto y yo pudiéramos hacer oír nuestra voz y ser entendidos por el público italiano. ¡Puedo afirmar categóricamente que hizo un trabajo extraordinario! Además de ser muy rápida traduciendo mis respuestas al público, supo crear una atmósfera muy agradable y acogedora y esto es muy importante para mí, para trabajar en un ambiente relajado. Respecto a mis experiencias anteriores con otros intérpretes, Laura es especialmente concreta en su trabajo y destaca por su capacidad de escuchar. Aunque mi nivel de inglés no es muy bueno y no conseguía encontrar las palabras adecuadas para expresar mis ideas, Laura supo ayudarme a hacerlo y a compartirlas con los demás... ¡creo que hasta hizo más bonitas mis respuestas! Lo mismo vale para la traducción de las preguntas que recibimos. Pero lo que recuerdo con especial admiración es su amabilidad y camaradería con nosotros: hizo que nos sintiéramos cómodos y alegres en todo momento. Por eso llegamos a hacernos buenos amigos y seguimos siéndolo todavía, de lo que me siento muy agradecido.
Tine Ugrin - Actor
Laura Cavalli ha realizado varios encargos profesionales para nosotros en calidad de intérprete y traductora autónoma de español e inglés desde/hacia el italiano.
Ha prestado los servicios solicitados con rigor, precisión y meticulosidad, con una actitud positiva, y nuestros clientes se han mostrado siempre satisfechos de la calidad del servicio ofrecido.
Por todo lo anterior, la consideramos una valiosa colaboradora y volveremos a trabajar con ella siempre que surja la ocasión.
Giorgio Alafogiannis - Coordinador de servicios lingüísticos en PlayAll s.r.l.
La IAWJ (Asociación Internacional de Mujeres Jueces) desea manifestarle su agradecimiento por haber puesto a disposición su talento como intérprete de español durante la reunión virtual del Comité de Nombramientos del 2 de marzo de 2021.
Su talento fue una parte fundamental de nuestra reunión, dado que no hubiéramos sido capaces de llevarla a cabo sin su asistencia. Valoramos mucho su dedicación durante esa mañana y esperamos poder contar con su competencia profesional en el futuro.
Ilma. Vanessa Ruiz - presidenta de la IAWJ
¡Con Laura el éxito está garantizado! Habiendo compartido experiencias de trabajo con ella, puedo avalar su profesionalidad y su preparación lingüística, técnica y comunicativa. Su espíritu de iniciativa se integra a la perfección con su atención continua al cliente: desde la aceptación del encargo hasta después del evento, para satisfacer todas sus necesidades. Este enfoque contribuye a una organización impecable del evento multilingüe. Sus rasgos distintivos son: profesionalidad, cuidado del detalle y savoir-faire. Si estáis preparando un encuentro o una conferencia en la que participarán varios idiomas, podéis confiar en sus competencias. ¡Quedaréis realmente satisfechos!
Fabio Casagrande - Intérprete
Partimos de un evento cultural y, a través de personalidades significativas del mundo cinematográfico, literario, enogastronómico, etc., nos aventuramos en la cultura de otros países.
Si quieres acompañarme en este viaje, ¡suscríbete! Trotamundos llega una vez al mes, el día 7.
¿Quieres que sea yo quien dé voz a tus palabras en italiano, inglés y español o quien traduzca tus textos para el público italiano?
¿No sabes qué tipo de interpretación elegir para un evento en varios idiomas y quieres hacerme algunas preguntas?
¿Quieres recibir un presupuesto?
Rellena el formulario que aparece a continuación o reserva una consulta gratuita. Cuéntame el proyecto que deseas realizar y veremos juntos lo que necesitas.
Puedes contactar conmigo cuando quieras, pero solo respondo de lunes a viernes desde las 9:00 hasta las 18:00, festivos excluidos.
Intento responder siempre lo antes posible, en 24 horas a más tardar. Si estoy fuera de la oficina o de vacaciones, recibirás una respuesta automática.
Soy Laura y soy intérprete y traductora. Me ocupo de interpretación y traducción en italiano, inglés y español para personas de diferentes idiomas y culturas que desean compartir conocimientos, historias y experiencias y ampliar sus horizontes.