TRADUCCIONES DEL INGLÉS AL ITALIANO

Traduzco tus textos del inglés al italiano con fidelidad, eligiendo con cuidado las palabras que utilizo en función de su significado y del efecto que quieres producir en quien las lee. Seré una traductora invisible: el lector no sabrá que lo que tiene delante es un texto traducido porque será agradable de leer, como si hubiera sido concebido en italiano. 

Laura Cavalli servicios interpretación inglés italiano

EL SERVICIO ES ADECUADO PARA TI SI:

  • trabajas para una agencia de viajes o eres un turoperador y buscas una traductora italiana con la que colaborar de forma continua en la traducción de un gran número de materiales, como paquetes de viaje, rutas turísticas y folletos. 
  • eres una organizadora de viajes o una diseñadora de viajes y sueñas con una traducción inclusiva para las experiencias exclusivas que ofreces: haciendo traducir tus rutas de viaje a una traductora que conoce tu idioma y tu cultura podrás transmitir el amor por tu tierra y por tu trabajo y atraer a clientes italianos interesados en visitar tu país.
  • gestionas un establecimiento turístico e —independientemente del idioma— quieres ofrecer un servicio de alta calidad a todos los clientes traduciendo tu sitio web, los menús y todo lo que haga falta.
  • trabajas como influencer de viajes y necesitas que tus guías de viaje y los pies de foto de tus entradas sean traducidos en el menor tiempo posible y respetando tu tono de voz
  • quieres atraer a un número creciente de turistas hacia tu centro de actividades deportivas al aire libre —como surf, canoa, excursionismo— y buscas a alguien que pueda traducir el material promocional de forma cautivadora y no literal.
  • creas contenidos para una revista de viajes o un blog o tienes un boletín y quieres que a cada término le corresponda la misma traducción en todos los textos para que tu comunicación sea coherente en todos los canales.
Traductora inglés-italiano

Pero también si…

necesitas traducir al italiano textos pertenecientes al mundo del cine, de la enogastronomía, de la música, de la danza o del teatro como sinopsis de películas, pitch de serie, guiones, fichas técnicas, descripciones de producto, comunicados de prensa y cosas por el estilo. 

¿CÓMO FUNCIONA?

Viajes y turismo traducción
Laura Cavalli servicios traducción

En primer lugar, contacta conmigo y cuéntame tu proyecto (¿cuál es el objetivo de tus textos? ¿a qué público se dirigen? ¿para cuándo necesitas los textos traducidos?). Para enviarte un presupuesto gratuito necesito que me mandes los textos definitivos, si es posible en formato Word (.doc). 

Una vez aceptado el presupuesto, que deberá volver a mí firmado, y recibido el material de apoyo que puedas facilitarme para la traducción —para garantizar la coherencia terminológica con los textos traducidos anteriormente—, me pongo a traducir.

Te entregaré los textos lo antes posible pero me tomaré el tiempo necesario para garantizar un trabajo de la máxima calidad, lo que requiere una atenta revisión final.

Después de enviarte los textos traducidos por correo electrónico, quedaré a disposición para recibir tus comentarios. Si fuera necesario, en los 7 días laborables siguientes podrás pedirme que aporte pequeñas modificaciones en la traducción. 

¿El trabajo está terminado pero te has dado cuenta de que tienes que traducir otros textos? Envíamelos y recibirás otro presupuesto.

QUÉ DICEN DE MÍ

CUÁNTO CUESTA

Como puedes imaginar, cada proyecto de traducción es distinto de los demás porque también son distintos los textos y el objetivo para el que han sido creados. Por eso me limito a decirte que: 

  • un proyecto de 1000 palabras parte de 110 €
  • un proyecto pequeño tiene un coste mínimo de 50 €

Estos precios son indicativos. Cuando te pongas en contacto conmigo estudiaré el texto que tengo delante y escucharé tus necesidades para prepararte un presupuesto exacto y a la medida.

No pagarás costes de intermediación porque te relacionarás directamente conmigo, la misma persona que traducirá tus textos. 

¿Te estás preguntando si realmente vale la pena traducir los textos de tu sitio web al italiano? La respuesta es sí. Un turista italiano que busca alojamiento para sus próximas vacaciones abandonará tu sitio web sin pestañear si tiene que esforzarse para descifrar la información que encuentra escrita en inglés. No dejes fuera a nadie: abre las puertas de tu actividad al público italiano.

PREGUNTAS FRECUENTES

Contacta conmigo en cuanto puedas para verificar mi disponibilidad. Si quieres recibir un presupuesto gratuito y una fecha de entrega indicativa para la traducción, no te olvides de adjuntar el texto que necesitas traducir. También puedes contactar conmigo para proyectos urgentes que deban ser entregados en 24-48 horas o realizados durante el fin de semana o en días festivos. Dependiendo de la urgencia, la traducción costará del 10 % al 30 % más.

Traduzco unas 2000 palabras al día, pero los plazos pueden variar de un proyecto a otro. Después de terminar la traducción necesito «dejarla reposar» un poco para revisarla más tarde con la mente fresca y corregir los posibles errores de distracción o de tipo tipográfico. A partir de ese momento, el texto estará finalmente listo para la entrega.

¡Sí! Utilizo un software que me permite traducir el texto manteniendo su formato y su maquetación. 

No, lo siento. No aplico descuentos sobre los precios de la tarifa porque incluyen el tiempo que dedicaré a revisar el texto, a comentar juntos el resultado y a aportar alguna modificación si fuera necesario. 

Además, para ofrecer un servicio de la máxima calidad necesito disponer de la «materia prima» del oficio: para garantizar la coherencia terminológica de los textos, mantener el formato y la maquetación, acelerar el proceso de traducción y reducir los plazos de entrega, utilizo un software por el que pago una licencia anual.

Solo aplico un descuento en los proyectos —más o menos voluminosos— que me garantizan una cierta continuidad. Pero puedo ofrecerte la posibilidad de pagar a plazos, a medida que te vaya entregando los textos. 

Si no me lo envías en formato Word sino en otros formatos (por ejemplo, jpeg o pdf), necesitaré un tiempo para transcribirlo, compaginarlo y formatearlo y esto comportará un gasto adicional.

Al terminar el proyecto de traducción emito una factura con vencimiento a 30 días. Antes de esa fecha deberás pagar la suma acordada en el presupuesto mediante transferencia bancaria.

Si se trata de un proyecto con una gran cantidad de textos, te pediré un anticipo del 20%.

DEJA QUE TUS TEXTOS RESUENEN COMO EL ECO

Traduciendo tus textos del inglés al italiano podrás llegar a un público más amplio y ofrecer una experiencia memorable a tus clientes desde el primer momento.   

¿Cuándo respondo?

Puedes contactar conmigo cuando quieras, pero solo respondo de lunes a viernes desde las 9:00 hasta las 18:00, festivos excluidos. 

Intento responder siempre lo antes posible, en 24 horas a más tardar. Si estoy fuera de la oficina o de vacaciones, recibirás una respuesta automática.



    ¿Para qué me escribes?




    (*campos obligatorios)

    Soy Laura y soy intérprete y traductora. Me ocupo de interpretación y traducción en italiano, inglés y español para personas de diferentes idiomas y culturas que desean compartir conocimientos, historias y experiencias y ampliar sus horizontes.

    DEL INGLÉS AL ITALIANO Y VICEVERSA DEL ESPAÑOL AL ITALIANO Y VICEVERSA
    map-markermagnifiercrossmenuchevron-upchevron-down