INTERPRETACIÓN CULTURAL

LITERATURA

¿Practicas la escritura como oficio o por vocación y vas a presentar tu libro a un público extranjero

Puedo ayudarte a conocer a tus lectores con ocasión de festivales literarios, ferias del libro y eventos culturales. Te prestaré mi voz para que puedas dar a conocer tu obra y compartir con los lectores las emociones que te han acompañado a lo largo del camino: de la idea del libro a su redacción y publicación.

El servicio de interpretación cultural en el sector de la literatura está disponible 

Por lo general, el tipo de interpretación más utilizado en los festivales literarios es una combinación de consecutiva y chuchotage, pero cada proyecto es único y estudiaremos cuál es la solución más adecuada para el tuyo.

Cuéntame el proyecto
que deseas realizar

LAS PECULIARIDADES DE LA INTERPRETACIÓN PARA EL SECTOR DE LA LITERATURA

La presentación es un momento muy importante en la vida de un libro: el autor tiene la ocasión de dar a conocer su obra y de favorecer su distribución a través del encuentro con los lectores que, a su vez, pueden abrir un canal para la publicidad boca a boca. Por eso es importante que el autor extranjero cuente con una intérprete profesional. 

El autor contará cómo nació la idea de redactar el libro y si ha habido eventos, lugares o personas que han inspirado la elección de la trama, de las ambientaciones y de los personajes. Luego, compartiendo las emociones que lo han acompañado y guiado a lo largo del proceso creativo, intentará conectar con el público.

Cada libro es una historia aparte y nos abre las puertas de un universo: el del autor. Esto significa que —con vistas a la presentación— tengo que informarme sobre la biografía del autor, conocer sus obras, leer el libro que se tratará en el evento y, si es posible, otros libros del autor (¡las referencias a libros publicados previamente o a sus personajes son muy frecuentes!), estar al corriente de las experiencias que han influido en su escritura (me documento viendo entrevistas u otras presentaciones del mismo libro para familiarizarme con las anécdotas que suele contar), conocer el universo lexical del libro y los temas que trata habitualmente el autor (pueden aparecer términos muy específicos de los ámbitos más disparatados) y —por último, pero no menos importante— identificarme con el autor para captar y transmitir sus ideas y su estilo comunicativo y expresivo

PREGUNTAS FRECUENTES

Si estás organizando un festival literario y quieres que acompañe a más de un autor, deberías contactar conmigo 2 meses antes del evento de manera que pueda organizar mi preparación y tener el tiempo necesario para estudiar y leer los libros de los autores. 

Si, en cambio, debo interpretar a un único autor durante la presentación de su libro, puedes escribirme 1 mes antes del evento.

Puedo tomar en consideración las peticiones de última hora (a 3-4 días del evento) pero no puedo asegurarte que estaré disponible: es posible que esté ocupada en otro proyecto o que necesite más tiempo para garantizar la máxima calidad del servicio. 

Una auténtica profesional no se presenta al evento sin haberse preparado antes.

¡Claro que sí! Tanto si tengo que interpretar para un autor italiano durante su gira promocional en un país hispanohablante o anglohablante como si tengo que dar voz a las palabras de un autor extranjero durante su gira promocional en Italia, estoy lista para hacer la maleta y acompañarlo en todas las etapas

¿Quieres preguntarme algo más? Echa un vistazo a la página sobre el servicio de interpretación italiano-inglés o interpretación italiano-español.

ABRE LAS PUERTAS DE TU UNIVERSO LITERARIO A UN PÚBLICO DE LECTORES CADA VEZ MÁS GRANDE

¿Eres una editorial y estás programando algunas presentaciones o mesas redondas con autores extranjeros? ¿Estás organizando un festival literario en tu ciudad? ¿Quieres entrevistar a un escritor? ¡Puedes contar conmigo, tanto en línea como en el lugar del evento!

No esperes más: ¡escríbeme lo antes posible y pídeme una consulta o un presupuesto gratuito!

¿Cuándo respondo?

Puedes contactar conmigo cuando quieras, pero solo respondo de lunes a viernes desde las 9:00 hasta las 18:00, festivos excluidos. 

Intento responder siempre lo antes posible, en 24 horas a más tardar. Si estoy fuera de la oficina o de vacaciones, recibirás una respuesta automática.



    ¿Para qué me escribes?




    (*campos obligatorios)

    Soy Laura y soy intérprete y traductora. Me ocupo de interpretación y traducción en italiano, inglés y español para personas de diferentes idiomas y culturas que desean compartir conocimientos, historias y experiencias y ampliar sus horizontes.

    DEL INGLÉS AL ITALIANO Y VICEVERSA DEL ESPAÑOL AL ITALIANO Y VICEVERSA
    magnifiercrossmenuchevron-upchevron-down