CULTURAL INTERPRETING

LITERATURE

Are you a writer by vocation or profession and you want to present your book to a foreign audience?

I can help you meet your readers at literary festivals, book fairs, and cultural events. I'll lend you my voice so you can tell them about your work and share with readers what you felt throughout the process, from the first idea of the book to its writing and publication.

Cultural interpreting for the literary sector is available

Generally, the type of interpreting most used at literary festivals is a combination of consecutive and chuchotage but every project is unique and we will assess together what the best solution is for you. 

Tell me all about your project

THE UNIQUE TRAITS OF INTERPRETING FOR THE LITERARY SECTOR

The presentation is a very important moment in the life of a book. It gives the author the chance to make their book known and promote its distribution by meeting with readers who help start a chain of buzz about it. This is why a foreign author can best be supported by a professional interpreter. 

The author tells about how the idea came to them to write the book, and what events, places, and people inspired them in choosing the plot, settings, and characters. By sharing what they felt throughout the creative process, they will try to forge a connection with the audience

Every book has its own story and opens us to a universe, the universe of the author. This means that I have to prepare for the presentation, studying the author's biography, their works, read the book that the event is about and perhaps other books by the same author (there are often references to previously books published and their characters!). I need to be aware of the experiences that influenced their writing (I study by watching their interviews or other presentations of the same book to get familiar with the anecdotes they like to tell). I need to know the vocabulary of the book and the themes the author often addresses (sometimes there are very specific terms from wide ranging realms – and last but not least – I need to get into the author's skin to grasp and convey their ideas and communication and expressive style. 

FREQUENTLY ASKED QUESTIONS

If you are organizing a literary festival and you want me to work with more than one author, you should contact me two months before the event so I can organize my preparation and have the time needed to study and read the authors' books.

If I only need to interpret for a single author during a book presentation, you can write me 1 month before the event.

I can consider last-minute requests (3 to 4 days before an event) but I can't ensure my availability. I could already be committed to another project or need more time to ensure top quality. 

A true professional never comes to an event without having prepared in advance. 

Definitely! Whether you need me to interpret for an Italian author during A promotional tour in a Spanish-speaking or English-speaking country or give voice to the words of a foreign author during their promotional tour in Italy, I am ready to pack my bags and be by their side at every stop.

Have more questions? Take a look at my page on the Italian-English interpreting or Italian-Spanish interpreting.

OPEN UP YOUR LITERARY WORLD TO A GROWING AUDIENCE OF READERS

Are you a publishing house and are you planning presentations or round tables with foreign authors? Are you organizing a literary festival in your city? Do you want to interview a writer? Whether it's online or on site for the event, you can count on me!

Go ahead and write me right away to ask for a consultation or a free quote!

When will I respond?

You can contact me whenever you want, and I will respond from Monday to Friday from 9:00 AM to 6:00 PM CEST, excluding holidays. 

I always try to answer as quickly as possible, generally within 24 hours. When I am out of the office or on vacation, you will get an automated response. 



    What do you need?




    (*mandatory fields)

    I'm Laura Cavalli and I interpret and translate Italian, English, and Spanish for people who want to reach across languages and cultures to share knowledge, stories, and experiences, expanding their horizons.

    ENGLISH TO ITALIAN AND ITALIAN TO ENGLISH SPANISH TO ITALIAN AND ITALIAN TO SPANISH
    © 2024 Laura Cavalli - Interpreter & Translator | Rimini (Italy) | VAT 04640240406
    Privacy Policy & Notice | Update cookie preferences | Brand & Web design Miel Café Design | Credits
    magnifiercrossmenuchevron-upchevron-down