I translate your texts from Spanish to Italian faithfully and precisely respecting the text’s purpose and your style. Your Italian audience will not even realize they are reading a translated text. Cultural references will be made accessible to let all readers enjoy a clear, flowing, and pleasant read.
You need an Italian translation of texts in the realms of film, food and wine, music, dance, or theatre such as film synopses, series pitches, scripts, data sheets, product descriptions, press releases, and so on.
Contact me and tell me about your project with as much detail as possible (What’s the purpose of your texts and who are your target readers? Can you approximate when you need your translations completed?). If you send me your final texts, in Word (.doc) if possible, I can send you a free quote.
Once you accept my quote, you send it back to me signed. After you send me any relevant material supporting the translation – to ensure terminological consistency with the previously translated texts – then I start translating.
During the estimate phase, we will agree on a delivery date by which you will receive the translated texts by email. I will deliver your translations as quickly as possible within the time needed to ensure top quality work, which means it has to be reviewed.
Once you have received the translation by email, I will wait for your review. If necessary, within the following 7 working days, you can ask me to make small changes to the translation.
If the project is completed and you realize you have other texts to be translated, send them to me and you’ll get a new quote.
Ms. Laura Cavalli has provided professional services for us many times as a freelance interpreter and translator from Spanish and English to and from Italian. She performed her services with care, precision, punctuality, and a positive attitude. Our clients have regularly expressed their appreciation of the quality of her services. She is an invaluable partner that we will certainly use again for future needs.
Giorgio Alafogiannis - Language Services Coordinator at PlayAll s.r.l.
Every translation project is its own world because there are so many variables that come into play (How long is the text? Is it a long project? Is it urgent? Is it particularly technical?). To give you an idea, consider that:
These prices are general guidelines. When you contact me, I will assess the texts and listen to your needs to be able to send you an exact quote made to measure for you.
Good news, for large projects, you can pay in installments to make the expense easier to manage.
Are you wondering if it’s really worth translating your documents? Or are you thinking of trying your hand at the translation yourself because you “know a bit of Italian”? If translation is not your expertise and you want your readers to remember you and choose you – because they can access your content in their own language – entrust your project to a professional translator and make an investment that lasts over time to help you make your vision a reality.
Contact me as soon as you can to make sure I’m available.
If you want to get a free quote and an estimate of the translation’s delivery date, be sure to attach the text to be translated.
You can also contact me for urgent projects to be delivered (within 24-48 hours) or completed during weekends or holidays. Depending on the urgency, the translation will cost 10% to 30% more.
I translate about 2,000 words a day, but the time it takes can vary from project to project. After the translation is done, I need to “let it sit” to then revise it with fresh eyes and correct any typos or errors. Only then is it ready to be delivered.
Yes! I use software that lets me translate your text while maintaining its format and layout.
No, discounts are not offered on my base rate because it includes the time I spend on revising the text and the option of discussing the text with me to provide feedback and possibly request changes.
I also need specific working tools to provide a top-quality service. To ensure terminological consistency in your texts, maintain formatting and layout, and speed up translation and delivery times, I use software for which I pay an annual license.
I apply discounts exclusively for projects – of varying sizes – that are sure to have a certain continuity. However, I can help by offering the option to pay in installments as I deliver the translations.
If you send the document in formats other than Word (such as JPEG or PDF), I will need more time to transcribe it and format it, which entails an added cost.
I issue an invoice at the end of the translation project with a due date of 30 days, by which you should pay by bank transfer the amount agreed upon in the quote.
For projects with a large volume of text, I ask for 20% advance payment.
Don’t leave your potential Italian customers just day-dreaming of their trips. Attract them with texts in their native language to make them feel welcome.
You can contact me whenever you want, and I will respond from Monday to Friday from 9:00 AM to 6:00 PM CEST, excluding holidays.
I always try to answer as quickly as possible, generally within 24 hours. When I am out of the office or on vacation, you will get an automated response.
I'm Laura Cavalli and I interpret and translate Italian, English, and Spanish for people who want to reach across languages and cultures to share knowledge, stories, and experiences, expanding their horizons.